da , Biblia de la Cantacuzino nu e cea mai buna traducere , cel putin dupa ce scrie pe internet; `rasfoind foile` la Biblia Cantacuzino se observa o traducere mai aproximativa , si necunoasterea in totalitate a limbii din care e traduse.
Cum ai zis nu toate traducerile ortodoxe sunt corecte 100%, dar majoritatea sunt, pastrand stricta legatura cu limba greaca,latina si formularile grecesti.In legatura cu schimbarea de limbaj care schimba contextul exista in unele traduceri.Totusi aceasta nu schimba cu nimic dogma ortodoxa , si probabil ca traducerea schimbatoare de context s-a facut in felul acesta ca sa nu mai existe controverse si sminteli.In legatura cu acel verset aparatorii dreptei credinte i-au dovedit adevaratul sens si inteles.In rest traducerile sunt facute cu acuratete destul de mare.
|