Citat:
În prealabil postat de grasu77
Haideti sa folosim o exprimare expicita si sa inlocuim cuvantul "existenta" cu "viata" (in fraza dvs.). Cred ca este corect. Daca este gresit (dvs. nevrand sa spuneti ca "existenta" inseamna "viata"), sa ma corectati.
Sa reformulam fraza dvs.:
"Invierea nu inseamna o simpla revenire la viata, ci revenirea la un anumit mod de viata tot asa cum moartea nu insemna lipsa vietii, ci un anumit mod de viata". Am tradus corect ceea ce ati vrut sa spuneti? Daca nu, repet, corectati-ma.
|
Da, ați tradus corect. Învierea, și mântuirea, înseamnă viața cu Dumnezeu (Rai, Împărăția Cerurilor, viziunea beatifică etc., sunt diverse interpretări teologice care în esență înseamnă același lucru și se referă la același lucru).
Moartea, în sens creștin, înseamnă existența fără Dumnezeu.
Citat:
În prealabil postat de grasu77
Si medical si biblic moartea insemna moarte (adica lipsa oricarei forme de viata). Doar intelegand asa, putem spune ca invierea este inviere (nu doar o ciudata plasmuire filozofica - de care ne putem dispensa).
|
Dimpotrivă, d.p.d.v. biblic moartea poate să însemne fie moartea trupului, fie moartea sufletului, adică despărțirea temporară sau eternă de Dumnezeu; depinde unde citim.
De pildă, atunci când în Biblie se vorbește pentru prima oară despre moarte, în Geneză ("negreșit veți muri"), sensul este clar. Veți muri spiritual, se va despărți sufletul vostru de Mine.
Aceasta se vede din faptul că Dumnezeu le spune oamenilor, nu doar că vor muri, ci că
"în ziua în care vei mânca din el, cu moarte vei muri".
Ateii care iau Biblia la mișto folosesc acest verset ca să demonstreze că Dumnezeu a mințit: iată, au mâncat și nu au murit în ziua aceea.
Dar noi știm că nu doar în ziua aceea, ci chiar în ceasul, în secunda în care au încălcat porunca Domnului, cei doi au fost morți din punct de vedere spiritual, despărțiți din proprie voință de Dumnezeu; Acela care este Adevărul nu a mințit.