![]() |
![]() |
|
#171
|
|||
|
|||
![]()
Tocmai, ei nu mai considerau ca e Impartasanie, nemaifiind har si Sfinte Taine nu mai exista nici prefacere.
|
#172
|
||||
|
||||
![]() Citat:
A, și vezi că ai rămas dator cu răspunsul la o întrebare. Dacă îți mai aduci aminte, tot pe thread-ul acesta, și foarte la obiect: cine va decide dacă hotărârile Sinodului sunt sau nu în concordanță cu învățăturile Sinoadelor anterioare ? Acuma, după ce ai avut timp să te gândești, cu siguranță că ne vei da răspunsul...
__________________
"If you take the Christian Bible and put it out in the wind and the rain, soon the paper on which the words are printed will disintegrate and the words will be gone. Our bible IS the wind and the rain." Herbalist Carol McGrath as told to her by a Native-American woman. "Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento" - Sfântul Francisc de Assisi Last edited by GMihai; 11.04.2016 at 16:58:46. |
#173
|
|||
|
|||
![]()
Trebuia ca un Sinod/Conciliu Ecumenic sa decida asta. Nu decidem eu sau tu ce este erezie, dincolo de un anume nivel de profunzime dogmatica. Cit Biserica nu decide lucruri gen "femei in cler", "admis pacatosi nepocaiti la Comuniune", "Liturgie de hula cu clovni si alte idiotenii", etc., sintem datori sa ne supunem, prin cler si ierarhie, Bisericii, si prin ea, lui Cristos.
|
#174
|
||||
|
||||
![]()
Scuze de offtopic, credeam ca-i doar un typo cauzat de tastatura sau smartphone, dar ai mai scris de cateva ori asta cu acheironita. E acheiropoita. Cu p, nu cu n. Se pronunta akiropita, se traduce nefacut de mana omeneasca, dupa cum se pare ca stii, cand vorbesti despre natura ca basilica, mediul unde-L cauti tu pe Basileul lumii.
Cheiropoita, si nu cheironita inseamna hand made. Cu scuzele de rigoare, ca nu-s decat diletanta in ellinika, da’ daca tot folosesti des termenul… ** Cat despre continutul ideii, ingaduie-mi doua vorbe. Tu vorbesti despre basilica din natura. Suna frumos dar vag panteist. In schimb, daca dai mreaja mintii mai la adanc, ceea ce se intelege prin ecclesia intemeiata de Unul din Treime, ceea ce e insusi miezul ei, e ca El a intentionat-o ca organism viu divino-uman, deopotriva, imanent si transcendent, sinergie dintre lucrarea Lui si lucrarea noastra. Ecclesie, in care sa vietuiasca El Insusi in ceilalti dupa modelul in care vietuieste si in Treime, in perihoreza absoluta cu Tatal si Sf. Duh. Odata cu Intruparea, si mai ales dupa Inviere, Unul din Treime e si in lumea creata si se lasa gasit oricand, in chip sensibil si inteligibil in Potir. A-L cauta in natura si a-i simti prezenta peste tot, e nemaipomenit, e minunat, nimic de zis, daca nu cadem in panteism, dar a nu se ignora ca El si-a ales ca din toate roadele si frumusetile naturii sa se lase cuprins concret, pe bune, real, tainic, dumnezeieste cum numai El stie, in paine si vin, din grau si struguri. Achieropoitele astea doua le-a ales in mod special, graul si strugurele, din toata natura acheiropoita. De ce? Ca sa se lase pur si simplu mancat, nu doar admirat cum admiri Artistul care a creat frumusetile naturii. Doar ca pentru asta, nu e suficient sa-L admiram din afara, ci avem ceva de lucru la interiorul propriu in care sa-L primim prin inghitire. vai! ce offtopic am fost! scuze! scuze! Last edited by delia31; 11.04.2016 at 19:22:41. |
#175
|
||||
|
||||
![]() Citat:
__________________
Cuvine-se cu adevarat sa te fericim pe tine, Nascatoare de Dumnezeu, cea pururea fericita si prea nevinovata si Maica Dumnezeului nostru. Ceea ce esti mai cinstita decat Heruvimii si mai slavita fara de asemanare decat Serafimii, care fara stricaciune pe Dumnezeu-Cuvantul ai nascut, pe tine, cea cu adevarat Nascatoare de Dumnezeu, te marim. |
#176
|
||||
|
||||
![]()
Na, păi pe off-topicul ăsta mă bag și eu în seamă cu semnătura mea :)
Indianca (animistă sau panteistă) arată că vântul și ploaia pot nimici hârtia pe care e scrisă Biblia creștinilor. Dar de la o depărtare de sute de ani, Francisc din Assisi a pregătit deja răspunsul: "Lăudat fii tu, Doamne al meu, pentru fratele Vânt, pentru aer si pentru nori pentru azurul linistit si pentru toate stările vremii prin ele tu tii în viață toate creaturile. Lăudat fii tu, Doamne al meu, pentru sora Apă care-i foarte trebuincioasă si foarte înteleaptă pretioasă si castă."
__________________
"If you take the Christian Bible and put it out in the wind and the rain, soon the paper on which the words are printed will disintegrate and the words will be gone. Our bible IS the wind and the rain." Herbalist Carol McGrath as told to her by a Native-American woman. "Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento" - Sfântul Francisc de Assisi Last edited by GMihai; 11.04.2016 at 19:33:56. |
#177
|
|||
|
|||
![]() Citat:
|
#178
|
|||
|
|||
![]()
Scuze pentru lungul offtopic.
|
#179
|
||||
|
||||
![]()
Adriane, chestia asta cu Natura care e Eclessia Achiropoita funcționează până la un punct.
Că dacă ieși în Natură, de pildă în pădure, și se întâmplă să te muște o căpușă de ceva, și pe urmă, de pildă, te rătăcești în pădure, vine brusc un val de frig și o ploaie rece, de se lasă cu degerături, și după aia își mai alunecă piciorul pe o buturugă putredă, îți scrântești glezna și rămâi imobilizat, înghețat, dezorientat, și mușcat, și vezi că se lasă și noaptea (și n-ai nici mâncare la tine), în mijlocul "Bisericii Nefăcute de Mână de Om"..... Deh, s-ar putea ca atuncea să-ți dorești să apară printre copaci cineva, preferabil o persoană dusă la biserică (chiar dacă ar fi o biserică cu preoți femei) și care să fi reținut de la biserica aia că trebuie să-și ajute semenul aflat în nevoie.
__________________
"If you take the Christian Bible and put it out in the wind and the rain, soon the paper on which the words are printed will disintegrate and the words will be gone. Our bible IS the wind and the rain." Herbalist Carol McGrath as told to her by a Native-American woman. "Laudato si, mi Signore, per frate Uento et per aere et nubilo et sereno et onne tempo, per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento" - Sfântul Francisc de Assisi |
#180
|
|||
|
|||
![]() Citat:
|
|