Forum Crestin Ortodox Crestin Ortodox
 
 


Du-te înapoi   Forum Crestin Ortodox > Sfanta Scriptura > Din Noul Testament
Răspunde
 
Thread Tools Moduri de afișare
  #1  
Vechi 23.09.2025, 00:01:09
Nietzsche Nietzsche is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 18.06.2021
Mesaje: 223
Implicit

În primul rând ti-o spun de la obraz, vorbești în necunostiinta de cauza. Nu ești nici documentat nemaipomenind citit. Ai auzit de părinții apostolici? Sunt 11 "cărți" scrise în perioada 70 -210 după cristos. Didachia, Epistola lui Barnaba, Clement 1 etc. Aceste documente sunt recunoscute oficial de biserica ca fiind autentice și scrise de cei care alcătuiau biserica primară. Dacă ai fi citit și studiat, știai ca în acele documente Isus era vazut ca servantul lui Dumnezeu Tatăl, nicidecum de aceeași fire și se făcea o distincție clară între cei doi. Deci nu, biserica din secolul 2 nu avea nicio treabă ca ideologie cu biserica din secolul 4! Si sa-ti mai dau o veste șocantă, evreii creștini au fost exclusi de la începutul secolului 2 de biserica primară. Pune mana și studiază ca ești pe lângă rău de tot! Dar nu ma mira, asa sunt 99% dintre ortodocși!
Reply With Quote
  #2  
Vechi 23.09.2025, 00:33:39
iustin_dumitru iustin_dumitru is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 13.07.2025
Mesaje: 215
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Nietzsche Vezi mesajul
În primul rând ti-o spun de la obraz, vorbești în necunostiinta de cauza. Nu ești nici documentat nemaipomenind citit. Ai auzit de părinții apostolici? Sunt 11 "cărți" scrise în perioada 70 -210 după cristos. Didachia, Epistola lui Barnaba, Clement 1 etc. Aceste documente sunt recunoscute oficial de biserica ca fiind autentice și scrise de cei care alcătuiau biserica primară. Dacă ai fi citit și studiat, știai ca în acele documente Isus era vazut ca servantul lui Dumnezeu Tatăl, nicidecum de aceeași fire și se făcea o distincție clară între cei doi. Deci nu, biserica din secolul 2 nu avea nicio treabă ca ideologie cu biserica din secolul 4! Si sa-ti mai dau o veste șocantă, evreii creștini au fost exclusi de la începutul secolului 2 de biserica primară. Pune mana și studiază ca ești pe lângă rău de tot! Dar nu ma mira, asa sunt 99% dintre ortodocși!
Cred ca ai ramas mult in urma daca inca mai sustii inferioritaatea Fiului fata de Tatal.

Aceste erezii au fost rezolvate de mult de catre Biserica,iar cand a venit vremea lui Arie, attunci a venit si vremea afirmarii explicite a deofiintimmii Fiiului cu Tatal .

Hai mergem la pariu, si ne uitam cate referiri gasesti tu in cartile enumerate( dar sa fie ne-eretice ) ci cele pomenite si de tine Clement ,Didahia etc ca Fiul ar fi inferior Tatalui si cate gasesc eu ca sunt de aceiasi cinste si inchinare. Si daca il punem si pe apostolul Pavel ai voie sa consideri si aparentele pasaje de inferioritate cand se referea la firea umana a Mantuitorului.

Si tine cont ca desi le am citit recent ,nici macar nu m am mai uitat inca odata pe ele inainte de acest pariu,deci e posibil sa nu am dreptate, dar merg pe incredere,pentru ca stiu ca daca ar fi existat aceste pasaje,nu ar fi fost socotiti sfinti autorii sau nu ar fi fost martiri. Cine isi da viata pentru o creatura sau ceva de genul asta? Dar pentru Fiul lui Dumnezeu ti-o dai .

Eu merg pe incredere. Te bagi?

Last edited by iustin_dumitru; 23.09.2025 at 00:45:50.
Reply With Quote
  #3  
Vechi 23.09.2025, 01:09:38
Nietzsche Nietzsche is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 18.06.2021
Mesaje: 223
Implicit

Ok Pariul e ca să nu mă mai bagi în seamă vreodată. Sper să te ții de cuvânt.

Didahia capitolul 9. Text original nemasluit de BOR!

/V ND concerning the Service of Thanksgiving give ye thanks after this manner : 2 First concerning the
*or Son- Cup : We thank Thee, our Father, for the holy Vine of Acts iv. 25. David Thy Servant,* which Thou didst make known to t°rSon; us through Jesus Thy Servant t; to Thee be the glory Acts iv. 27. for ever. 3 And concerning the bread that is broken : We thank Thee, our Father, for the life and knowledge which Thou didst make known to us through Jesus Thy I or Son- Servant J ; to Thee be the glory for ever




1 Clement 59

2 We, however, will be innocent of this
sin, and will ask with earnest prayer and supplication that the Cre-
ator of the universe may keep intact the specified number of his elect
throughout the whole world, through his beloved servant Jesus Christ,
through whom he called us from darkness to light, from ignorance to
the knowledge of the glory of his name.


Evident ca în timp au fost măsluite, dar cele originale au termenul de servitor. :)

Last edited by Nietzsche; 23.09.2025 at 01:16:11.
Reply With Quote
  #4  
Vechi 23.09.2025, 10:45:41
CristianR's Avatar
CristianR CristianR is offline
Senior Member
 
Data înregistrării: 26.03.2014
Religia: Ortodox
Mesaje: 2.376
Implicit

Citat:
În prealabil postat de Nietzsche Vezi mesajul

Didahia capitolul 9. Text original nemasluit de BOR!

/V ND concerning the Service of Thanksgiving give ye thanks after this manner : 2 First concerning the
*or Son- Cup : We thank Thee, our Father, for the holy Vine of Acts iv. 25. David Thy Servant,* which Thou didst make known to t°rSon; us through Jesus Thy Servant t; to Thee be the glory Acts iv. 27. for ever. 3 And concerning the bread that is broken : We thank Thee, our Father, for the life and knowledge which Thou didst make known to us through Jesus Thy I or Son- Servant J ; to Thee be the glory for ever
Presupunerea ta că textul în română ar fi măsluit derivă probabil din bănuiala că traducătorii își aleg cuvintele în așa fel încât să susțină "doctrina oficială", după cum tu însuți cauți doar acele texte și preferi acele traduceri care îți sprijină prejudecățile privind Biserica. A ne grăbi la concluzii definitive fără a aprofunda o chestiune în care nu suntem experți se numește diletantism. Or, dacă există specialiști în materie (traducători, în cazul de față), ar fi de bun-simț să ne recunoaștem limitările și să vedem ce spun ei.

Cum eu nu am cunoștințele necesare în materie, am făcut o cercetare de câteva minute pe net.

Ai pornit de la premisa că traducerea în engleză (foarte dificil de citit în postarea ta) ar fi cea corectă, fără să te gândești că un termen original (în greacă) are multe valențe, între care traducătorii oscilează în funcție de context, alegândul-l pe cel care li se pare mai corect. Cuvântul "pais" în greacă înseamnă atât copil, cât și rob (slugă) sau asistent (vezi aici). Traducătorul român al Didahiei a considerat că este mai potrivit să spună "Fiul", în timp ce cel englez a ales "Servant".

Însă chiar de ar fi fost "rob", nu ar fi fost deloc nepotrivit pentru Hristos, care, așa cum a spus Sf. Pavel la Filipeni 2:6-11, "a luat chip de rob, făcându-Se asemenea oamenilor" (iată și aici o susținere clară a dumnezeirii Sale, căci dacă ar fi fost doar om, nu Se putea face "asemenea oamenilor"). Iar faptul că apostolii care au scris Didahia nu Îl considerau doar om reiese din capitolul 7, referitor la botez, care trebuie făcut "în numele Tatălui, al Fiului și al Duhului Sfânt" – o referire clară la Sfânta Treime, unde Fiul – pus pe același plan cu Tatăl și cu Duhul Sfânt – nu poate fi decât Iisus Hristos.
__________________
Știu, vom muri. Dar cîtă splendoare! (Daniel Turcea)
Reply With Quote
Răspunde