|
#251
|
|||
|
|||
Pentru a fi contraargument, ar trebui ca definiția dvs. să fie un argument, din nefericire e o simplă părere personală. Dvs. ar trebui să vă argumentați afirmația!
|
#252
|
|||
|
|||
Citat:
"ei gar autous iêsous katepausen ouk an peri allês elalei meta tauta êmeras" (originalul grecesc-varianta transliterata) "For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.(punct)"kjv "Car si Josué leur avait donné le repos, il n'aurait pas parlé après cela d'un autre jour.(punct)" Francu Darby "Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no se hablaría después de otro día.(punct)" Spanish modern. etc. Continuati verificarile aici:http://bibledatabase.net/. Observati ca este vorba de traduceri ale pazitorilor dumincii (nu sunt traduceri adventiste). Citat:
Ce spuneti de aceste traduceri ortodoxe (care nu se potrivesc deloc cu traducerea dvs.): "Iată dară au rămas sărbarea sâmbetei nărodului lui Dumnezău." - Biblia de la Bucuresti, 1688. "Deci dar ramane inca repaus de sambeta pentru poporul lui Dumnezeu." - Biblia Nitzulescu, 1905. Sunt cumva gresite aceste traduceri? Este corecta traducerea dvs, unde expresia "ramane inca" (apoleipetai), este tradusa cu "alta"? |
#253
|
|||
|
|||
Citat:
"6.Prin urmare, pentru că unora le rămâne să intre întru odihnă, iar primii cărora li s'a binevestit nu au intrat din pricina nesupunerii lor, 7.Dumnezeu rânduiește din nou o zi, astăzi, după atâta vreme rostind El prin David, așa cum s'a spus mai'nainte: Astăzi, dacă veți auzi glasul Său, nu vă învârtoșați inimile. 8.Că dacă odihna le-ar fi adus-o Iosua, atunci Dumnezeu n'ar mai fi vorbit după aceea de o altă zi de odihnă." Evrei 4. NU ESTE O PARALELA INTRE ODIHNE, CI ESTE VORBA DE UNA SI ACEEASI ODIHNA. |
#254
|
|||
|
|||
Citat:
Oh! Va rog sa spuneti dvoastra.despre ce fel de alta zi ar putea fi vorba: despre o zi de munca, despre o zi de studiu, etc.. Dar va rog sa respectati contextul.. |
#255
|
|||
|
|||
Citat:
Acesta este subiectul topicului, și de aici a pornit toată tărășenia. Vă rog, limitați-vă on topic la justificarea acestei interpolări. De fapt... nu există justificare pentru așa ceva decât așteptarea pedepsei divine pentru cel ce "adaugă ceva" la Cuvântul Lui scris. |
#256
|
|||
|
|||
De obicei, asemenea explicații se trec la subsolul paginii, nu operând ilegitim direct textul sacru.
|
#257
|
|||
|
|||
Citat:
Dar, ma repet (de dragul dvs): se vede paralela dintre ziua de odihna pe care trebuia sa o dea Iosua (lucru care nu s-a intamplat) si acea alta zi hotarata de Dumnezeu (Evrei 4:8), cand vom intra in odihna Lui. Poporul ales, sub conducerea lui Iosua, trebuia sa intre in Canaan si sa aiba odihna (vedeti, spre exemplu, Deuteronom 12:9,10). Nu au avut aceasta odihna din cauza neascultarii. Noi suntem indemnati sa nu ne impietrim inimile si sa ascultam glasul lui Dumnezeu, pentru a intra in Canaanul ceresc (unde vom avea odihna). Intrarea in canaanul ceresc se va face in acea alta zi hotarata de Dumnezeu. Pana la acea alta zi, "ramane odihna de sabat pentru poporul lui Dumnezeu" (Evrei 4:9). Nu este limpede? Last edited by grasu77; 27.03.2012 at 17:50:11. |
#258
|
|||
|
|||
Citat:
Va legati de un cuvant care, oricum, se subintelege din contextul scrierii. Haideti sa citam din traducerea Cornilescu: "9.Rămâne, dar, o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu." Evrei 4 (Cornilescu). Constat cu placere ca stapaniti intr-o oarecare masura limba greaca - eu nu prea. Dar va rog sa traduceti din originalul grec acest verset: "ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ" Cum traduceti "ἀπολείπεται"? |
#259
|
|||
|
|||
Citat:
Citat:
Citat:
"Rămâne încă pentru poporul lui Dumnezeu o odihnă de Sabat" (Evrei 4,9 - versiunea N.T.R.) Bădiliță, tot "duminicar" și tot ortodox, dar măcar corect cu textul sacru (n-a scos și nu a adăugat nimic). |
#260
|
|||
|
|||
Citat:
Citat:
"1.Să luăm, dar, bine seama, că atâta vreme cât rămâne în picioare făgăduința intrării în odihna Lui, niciunul din voi să nu se pomenească venit prea târziu." "3.Pe când noi, cei ce am crezut, noi suntem cei ce intrăm întru odihnă, după cum s'a zis: Juratu-M'am întru mânia Mea: Întru odihna Mea nu vor intra!, cu toate că lucrurile erau încheiate încă de la întemeierea lumii.." Evrei 4. Ramane in picioare fagaduinta intrarii in odihna Lui..Dumnezeu a facut candva, in trecut o fagaduinta a odihnei Lui. Iar odihna Lui nu este odihna cea de dupa Parusie, dupa cea de a 2-a venire a Mantuitorului, ci cel care crede intra deja intru odihna Sa. (Dumnezeu ne cheama la odihna Sa inca de la creatie, cand S-a odihnit de lucurile Sale. Dar va rog sa observati ca ziua a 7-a NU ARE O SEARA SI O DIMINEATA CARE SA O DELIMITEZE IN TIMP.) Si aici trebuie sa fim atenti ca odihna fagaduita nu se coboara de sus decat prin credinta in omul credincios. Iar aceasta zi a odihnei lui Dumnezeu este ziua credintei noastre: "Veniti la Mine toti cei truditi si impovarati si Eu va voi ODIHNI pe voi.." Deci, Cel care ofera Odihna este Insusi Mantuitorul Hristos. De aceea, El este si Domn al Zilei de odihna. (Daca ati fi corecti ati traduce si cuvantul "Shabbath" ca "zi de odihna"; si asa multe lucruri ascunse ati intelege mai bine). |
|
Subiecte asemănătoare | ||||
Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
Interpretarea Scripturii | ancah | Secte si culte | 78 | 20.11.2011 15:33:47 |
diferente intre calendarul patriarhal si cel de pe site | kristy | Biserica Ortodoxa in relatia cu alte confesiuni | 9 | 19.11.2011 21:23:51 |
Ce diferente sunt intre catolicism si ortodoxie? | Bast-et | Generalitati | 18 | 16.10.2010 23:56:19 |
Diferente intre oameni | CM | Generalitati | 68 | 18.07.2009 14:58:04 |
Diferente intre B.O. si B.C. | Laurentiu | Biserica Romano-Catolica | 44 | 11.12.2007 19:15:09 |
|