Citat:
În prealabil postat de maria32
si unde scrie ca "rodul vitei" nu poate fi si acela de dupa fermentatie? voiai tu neaparat sa scrie in Biblie cuvant cu cuvant "rodul acela al vitei obtinut dupa stoarcerea strugurilor si fermentarea lor"? se explica undeva in ce fel trebuie consumat rodul vitei?
daca vrei neaparat sa interpretam strict cuvintele putem sa ne gandim si ca ar fi vorba de stafide. si acestea sunt rodul vitei nu? ca nu scrie nici ca strugurii nu pot fi lasati sa se usuce ca sa se transforme in smochine.
vezi dar cat e de absurda teoria aceasta? si cat de gresit este sa interpretezi strict cuvintele luate individual?
|
Vă rog nu faceți marmeladă din Cuvântul lui Hristos!
Rodul viței [
γενήματος τής άμπέλου] nu poate fi confundat cu
stafidele [
σταφίδων], ori cu
smochinele [
σϋκον] căci:
"
Nu cumva poate smochinul, fraților, să facă măsline, sau vița de vie să facă smochine? Tot așa, izvorul sărat nu poate să dea apă dulce." (Iacov 3,12).
Revenind întrucâtva ontopic, întreb: Oare de ce Hristos a spus
Rodul viței [
γενήματος τής άμπέλου] și nu simplu
vin [
οίνος] ?