![]() |
![]() |
|
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Despre ce surse vorbiti? V-am dat exemplu de doua traduceri ortodoxe diferite. V-am rugat sa-mi spuneti care traducere este corecta, din cele doua. Ca nu pot fi amandoua corecte. Sau, pot fi amandoua gresite. Astept un raspuns simplu. Repostez cele doua traduceri ortodoxe ale aceluiasi verset (exemple sunt mai multe): Versetul din Evrei 4:8 suna asa, in varianta Bartolomeu Anania: "Drept aceea, s-a lasat alta sarbatoare de odihna poporului lui Dumnezeu" In traducerea Cantacuzino (Biblia de la Bucuresti), acelasi verset suna asa: "Iata dara, a ramas serbarea sambetei norodului lui Dumnezeu". Care traducere, din cele doua, este corecta, si de ce? Care traducere este incorecta, si de ce? |
|
Subiecte asemănătoare
|
||||
| Subiect | Subiect început de | Forum | Răspunsuri | Ultimele Postari |
| De ce Biblia? | andravenache | Despre Sfanta Scriptura | 27 | 28.08.2013 22:27:42 |
| biblia | patricia2006 | Generalitati | 4 | 10.07.2012 22:49:19 |
| Biblia si Noe ? | iRoDiOn | Generalitati | 38 | 28.04.2012 00:07:30 |
| biblia | AlexieOmulLuiDumnezeu | Rugaciuni | 0 | 19.09.2011 18:33:45 |
| Biblia Ortodoxa Si Biblia Sectara | pac_man_c | Generalitati | 5 | 28.12.2009 04:52:06 |
|
|