Si eu mi-am luat de curand un dictionar, dar cam subtirel (dupa buget...). Abia astept sa apara cel anuntat de Cristi si sper sa pot sa-mi permit sa mi-l iau, ca pare f. interesant si complet.
@Andrei si Anca - n-am inteles mesajul vostru ultim?

Pai noi nu suntem si nu tindem sa devenim preoti, ca atunci am invata la seminarii si facultate termenii si i-am si folosi zilnic.
E normal ca medicii sa-si cunoasca limbajul pe care il foloses in practica, la fel si juristii, sau bancherii.
Dar ce legatura are asta cu noi crestinii care nu pricepem ceva ce nu apartine de meseria noastra, de studiile noastre?
Eu le stiu pe ale mele, pe care le-am invatat si folosit, cu ele lucrez, cu ele traduc, etc.
Si da, subscriu la cele spuse de arwein - cateheza, cateheza, cateheza, inlcusiv cu limbajul teologic explicat. Ce pretentii aveti de la tineri si de la noi in general? La scoala sa nu faca religie, cateheza la biserica nu, timp n-au preotii si duhovnicii.
Repet, iara si iara (ca la liturghie): e vorba numai de termenii slavoni si greci.
Nu mai amestecati cu arhaismele romanesti, va rog.
Voi cand va duceti la farmacie cereti: acid acetisalicilic, sau aspirina? La plafar cereti camomila nu stiu cum (in latina), sau simplu musetel?
Acasa aveti "Canis lupus familiaris" sau pe catelul Azorel?
In acelasi fel putem sa spunem pe romaneste perdea si nu dver. Dver este perdea in rusa.
Si rugaciune sau slujba si nu in limba rusa "molitva" care e folosita oricum in forme gresite (molifta, si alte cele).
P.S Si programele/aplicatiile si aparatura de calculator au fost traduse in toate limbile, inlcusiv in limba romana.